Сказанието
- Издател: Лексикон
- Жанрове: Исторически романи
- Художник: Любомир Славков
- Страници: 416
От автора на бестселърите "Задругата" и "Заветът" - новият роман на Добри Божилов - "Сказанието" - книга трета от легендата за Задругата
В „Сказанието“ Добри Божилов ни пренася години назад и по майсторски начин разкрива тайните духовни корени на Задругата и основите на Познанието на българите.
Изпълнена с приключения, загадки и тайнства, „Сказанието“ е впечатляващо добра книга.
Прекрасен роман.
Приятно четене!
Виж повече...
Най-купувани
Препоръчано
Най-обсъждани
Пролог
1868:
Защо се провали Раковски?
Манастирът си бе все същият – от векове едно от тайните хранилища на древни книги, стари документи, и всякакви вещории – някои на повече от хиляда години. И монахът бе същият - един от няколкото, посветени в пазенето на най-голямата ценност на Задругата – спомена за историята.
Синеокият пристъпи вътре. Чакаха го. Старецът го въведе в библиотеката. Това бе официалната част, където често бяха влизали дори турци. Важните работи не бяха тук, а из пещери и специални укрития в околността. Известно количество документи имаше и в добре прикрито подземие.
- Ето я... - каза Старецът. - Отне ни седем години да я намерим и още една нашите хора да я препишат на ръка. Искаше я Раковски, но стигна до теб.
- И той изглежда усети, че е сгрешил нещо. Че нещо му липсва - каза Синеокият.
- Не знам дали отговорите са вътре - каза Старецът, - Аз я прочетох, интересна е. Но дали има онова, което търсиш, не знам. Струва ни купища злато и време. Знаеш ли как се преписва китайски, без да знаеш езика.
Синеокият се усмихна:
- Досещам се.
Всъщност пратените в тази налудничава мисия на хиляди мили от тук бяха добре подготвени и знаеха китайски език. Но съвременния. А това бе някакъв диалект отпреди повече от хиляда години. Реално бяха преписвали йероглифите, без да ги разбират.
- Един и същи текст е на три езика - китайски, латински и стария български - каза монахът.
- Това е добре, няма да се налага превод.
- Българският е със старите букви. Древните - каза Старецът. - Някои дори преписващите не ги знаеха и са ги прерисували. Малцина дори в Задругата ги знаят. Ще си помагаш с латинския. Аз така на някои места четох.
- Аз знам древните букви на българите - каза Синеокият.
- Тогава може би ще вникнеш най-добре в текста. Това би следвало да е оригиналът, а другите два са преводи. Макар че в китайската библиотека всичко е наредено на обратно - китайският изглежда оригинален, а другото - преводи.
- Единствено абсолютната истина от първоизточника ми трябва.
Старецът се усмихна:
- Никой не може да потвърди или отхвърли написано тук. То е единствено сведение само за себе си. Но изглежда толкова истинско.
- Някак Господ трябва да подскаже отговорите на българите. Време е - каза Синеокият.
- Да, време е - съгласи се Старецът и му подаде книгата.
На подвързията - ръчно изработена, пишеше: „Сказание
на Куин Янг“.
Синеокият бързо се прибра в отредената му килия и без да може да удържи вълнението си, разлисти първата страница...
Моля, спазвайте чистотата на българския език.
Използването на кирилица е задължително. Мнения, съдържащи нецензурирани квалификации и обиди ще бъдат премахвани.